Теперь здесь стоял Франсуа Шампольон,
которому до мельчайших деталей были знакомы
все сообщения об этом храме,
все его зарисовки и копии
надписей на нем — он столько раз
беседовал о них с Деносом,
сопровождавшим в свое время
генерала Дезэ. Была ночь, светлая,
лунная египетская ночь, все кругом
было озарено каким-то необыкновенным
сиянием; спутники Шампольона
настаивали, и он в конце концов
сдался: пятнадцать исследователей во главе
с самим Шампольоном, словно
одержимые, устремились к храму; «египтянин
мог бы принять их со стороны за бедуинов,
европеец — за группу хорошо
вооруженных монахов-картезианцев».
Вот как описывается это в проникнутом
еле сдерживаемым волнением рассказе Лота —
одного из участников экспедиции: «Мы мчимся
наудачу сквозь пальмовую рощицу,
возникшую перед нами при свете луны,
словно волшебное видение. За ней —
высокая трава, колючки, сплошная стена
кустарника. Вернуться? Нет, этого мы не хотим.
Идти вперед? Но мы не знаем, как пройти.
Мы пробуем кричать, но в ответ
доносится лишь отдаленный лай собак.
И тут вдруг мы замечаем
оборванного феллаха, который спит,
приткнувшись к дереву. В черных
лохмотьях, едва прикрывающих тело, с палкой,
он похож на демона («ходячей
мумией» назовет его Шампольон). Он поднимается,
дрожа от страха — неровен час,
убьют... Дальше — еще один
двухчасовой переход, и наконец мы у цели —
перед нами залитый светом храм.
При виде этой картины мы пьянеем
от восторга. Дорогой мы пели, чтобы
заглушить нетерпение, но здесь,
перед залитыми лунным светом
пропилеями, чувства переполняют нас —
под этим портиком, опирающимся на гигантские
колонны, царит глубокая тишина...
Таинственное очарование усугубляют
глубокие тени; а снаружи —
пленительный, сверкающий лунный свет!
Незабываемый контраст! Потом мы разжигаем
в храме костер из сухой травы.
Новое волшебство, и вновь
всеобщий взрыв восторга, доходящий, до исступления.
Это было похоже на лихорадку, на сумасшествие.
Мы все были в экстазе. Однако
все это было не волшебством, не фантазией,
а реальностью — мы находились
под портиком храма в Дендера.
Но что же пишет об этом сам Шампольон?
Участники экспедиции называют его «учителем»,
и в полном соответствии со своим
положением он более сдержан. Но и за его
нарочито рассудительными словами
чувствуется волнение: «Я не буду
пытаться описывать впечатление,
которое, в частности, произвел на нас
портик большого храма. Можно рассказать
о его размерах, но дать
представление о нем — невозможно.
Это — максимально возможное
сочетание грации и величия. Мы провели там
в полном упоении два часа. Вместе
с горсткой наших феллахов бродили мы
по залам, пытаясь при свете луны
разобрать высеченные на стенах
надписи».
Это был первый большой, хорошо
сохранившийся египетский храм,
который увидел Шампольон. Записи,
сделанные им в эту ночь и в последующие дни,
свидетельствуют о том, какой
интенсивной была жизнь этого человека
в Египте; он был настолько
подготовлен ко всему — в мыслях,
мечтах, помыслах, — что ничто не казалось ему
новым: везде он видел подтверждение
своих взглядов, своих теорий.
Большинство спутников Шампольона
видели в храме, воротах, колоннах и надписях
всего-навсего камни и мертвые
памятники. Необычные костюмы, в которые
они облачились, были для них лишь забавой,
а для Шампольона — самой жизнью.
Все они остриглись наголо и повязали
головы огромными тюрбанами. На них
были тканные золотом шерстяные куртки
и желтые сапоги. «Мы носим их
ловко и с достоинством», —
писал один из участников экспедиции,
однако в его словах чувствуется
еле уловимая ирония. Шампольон же,
которого и в Гренобле, и в Париже
называли «египтянином», чувствовал
себя в этом костюме — это подтверждают
все его друзья — совершенно
свободно.
Он занят не только дешифровкой и
интерпретацией. Ему приходят в голову
новые мысли, новые идеи. И,
торжествуя, он доказывает Комиссии:
этот храм вовсе не храм Исиды,
как это утверждают, а храм Хатор,
богини любви. Больше того — он вовсе
не древний. Свой настоящий вид
он приобрел лишь при Птолемеях, а окончательно
был достроен римлянами.
Восемнадцать столетий — это сравнительно
небольшой срок, ведь им
предшествовали тридцать столетий
истории Египта. Неизгладимое
впечатление, которое храм произвел
на Шампольона в ту памятную
лунную ночь, не помешало ученому
отметить, что, хотя этот памятник и представляет
собой мастерское произведение
зодчества, «скульптуры, служащие ему
украшением, — самого худшего стиля».
«Пусть Комиссия не обижается на мои слова,
но барельефы храма в Дендера
ужасны, это и не может быть
иначе, ибо они принадлежат
периоду упадка. Искусство скульптуры
в те времена уже деградировало,
что же касается зодчества — формы
искусства, менее подверженной
изменениям, — то оно еще сохранилось
во вполне достойном египетских
богов и восхищения последующих
столетий виде».
Шампольон скончался три года спустя.
Смерть его была преждевременной
утратой для молодой науки
египтологии. Он умер слишком рано
и не увидел полного признания
своих заслуг. Тотчас после его смерти
появился ряд позорных,
оскорбительных для наших чувств
работ, в частности английских и немецких,
в которых его система дешифровки,
несмотря на совершенно очевидные
положительные результаты, объявлялась
продуктом чистой фантазии. Однако он
был блестяще реабилитирован
Рихардом Лепсиусом, который в 1866 году
нашел так называемый «Канопский
декрет», тоже трехъязычный, полностью
подтвердивший правильность метода Шампольона.
Наконец, в 1896 году француз Ле Паж Ренуф
в речи перед Королевским обществом в Лондоне
отвел Шампильону то место,
которое он заслужил, — это было
сделано сорок шесть лет спустя
после смерти ученого.
Шампольон открыл тайну египетской
письменности. Теперь мог вступить в свои
права заступ.
|